C’est dans l’air / Tai dingsta ore
Tuštybė … tai bjauru
Išdavystė … tai bjauru
Bailumas … tai bjauru
Skundimas … tai bjauru
Žiaurumas … tai bjauru
Šmeižtas … tai bjauru
Šaltumas … tai bjauru
Niekšybė … tai bjauru
Deformuoti gyvenomo – jums trukdo
Visi paminėti – angelai
Visi engiami – jūs pykdo
Visi nemėgstami – kas atkeršys už juos?
Nelaimės – maišo
Visi chaotiški – angelai
“Ne tokie, kaip visi” pykdo
Veidmainius – aš niekinu.
Tai dingsta ore
Tai dingsta ore
Tai dingsta ore, tai neišvengiama
Įkvėpti gryno oro
Pakvėpuoti
Kartais pavirsti lėlėmis.
Tai dingsta ore
Tai dingsta ore
Tai dingsta ore, šis tūkstantmetis
Prisigerti
Susiporuoti
Štai apie mūsų buvusias meiles.
Tai dingsta ore
Tai dingsta ore
Tai dingsta ore, tai naudinga
Išskyrus, kas gali*
Išsigelbėk – taip geriau!
Tik nuo čia, toli debesys.
Tai dingsta ore
Tai dingsta ore
Tai dingsta ore, tai atominis
Mums nusispjaut
Mes – visi
Mes visi liksime gylioj skylėj
Ir … aš dainuoju
Aš susikūriu sau pasaulį.
Savimeilė … tai bjauru
Diktatūra … tai bjauru
Nepaklusnumas … tai bjauru
Bet gyvenimas būna ir toks
Visas šlamštas mums trukdo
O visgi išprotėję – angelai
Nesuprasti – jūs pykdo
Ką daryt su gudriai … ką daro vėjas?
Pastaba: * - Fonetinis žodžių žaismas, sugalvotas Mylenes "sauve qui peut" — "gelbėkitės, kas galit!!!!".
Išvertė: Ramūnas Žygus